zaklinatelqtРевизираната версия на „Заклинателят“ ще получи своята българска премиера на 1-ви юни – на щанда на ИК „Изток-Запад“ на пролетния Панаир на книгата.

Книгата е с изцяло нов превод, дело на Любомир Николов, познат още с артистичния псевдоним Колин Уолъмбъри.

Николов е известен у нас не само като преводач на монументални автори и произведения („Властелинът на пръстените“ на Джон Толкин, „Нещо зло се задава“ на Рей Бредбъри, „Африкански мемоар“ на Ърнест Хемингуей, „Градът и звездите“ на Артър Кларк и „То“ на Стивън Кинг), но и като писател на фантастика, фентъзи и книги-игри.

„Заклинателят“ е шокиращ и драматичен разказ за битката между Доброто и Злото, за борбата между абсолютната поквара и уязвимата невинност, а посланието на Уилям Питър Блати е, че силата на вярата може да прогони и най-тъмните кошмари, наместили се в съзнанието или душата ни. Екранизацията на Уилям Фридкин и до днес се счита за един от най-въздействащите и провокативни филми, правени някога.

Най-любопитното е, че Николов е работил по новото американско издание на романа, което е ревизирано от самия Блати и излиза от печат в САЩ миналата есен по повод 40-годишния юбилей на книгата.

Издателство „Изток-Запад“ ви вдъхновява с трейлър на книгата:

ВАШИЯТ КОМЕНТАР

Please enter your comment!
Please enter your name here